Alex | οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν
|
ASV | For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
|
BE | Because it is God's pleasure that foolish and narrow-minded men may be put to shame by your good behaviour:
|
Byz | οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν
|
Darby | Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
|
ELB05 | Denn also ist es der Wille Gottes, daß ihr durch Gutestun die Unwissenheit der unverständigen Menschen zum Schweigen bringet:
|
LSG | Car c'est la volonté de Dieu qu'en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés,
|
Pesh | ܕܗܟܢܐ ܗܘ ܨܒܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܕܒܥܒܕܝܟܘܢ ܫܦܝܪܐ ܬܤܟܪܘܢ ܦܘܡܐ ܕܤܟܠܐ ܗܢܘܢ ܕܠܐ ܝܕܥܝܢ ܠܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Denn das ist der Wille Gottes, daß ihr durch Gutestun den unverständigen und unwissenden Menschen den Mund stopfet;
|
Web | For so is the will of God, that with well-doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
|
Weym | For it is God's will that by doing what is right you should thus silence the ignorant talk of foolish persons.
|